おやじとおに

日本語は片言の相方ですが、妙な単語ばかりたくさん知っています(笑)。


家では暗黙の了解(?)で、古くなった相方のパンツを愛着を込めて(?)「オヤジぱんつ」(ぱんつはあえてひらがな)と呼んでいます(笑)。
新しいのがいくつもあるのに、なぜか手放せない着古したぱんつ。
生地もてろーんとしてきてまるで股引のような体をしているため、いつの頃からかオヤジぱんつの命名が下ったのでした。


「あ、今日もまたオヤジぱんつ?!新しいのあるのに」と言う日々の会話。


そして本日のこと。
私が着替えていると、「あ、穴が開いてる!」と私のぱんつを指差し、「オヤジぱんつ!」とのたまったので、
「いやいや、私のはオヤジじゃないから。それをいうならオバサンぱんつだろ」
と返す私(ちなみに日本語です)。


それを聞いた相方。
「オバサンぱんつ???
...(ちょっと考える)...
おばぱんつ?」


省略かよ!?
知らない間にレベルアップしたな、相方。


「ばばぱんつ」(馬場ではありません。16文ぱんつ? 私はそこまででかくない。笑)も提唱してみたが、相方の中ではすでに「おばぱんつ」が確固されたようだ。


我が家の新語誕生。


ちなみに、新しい、いいパンツは「新しいぱんつ」とも言われますが、同時に「オニのぱんつ」とも言われます。
♪おに〜のぱんつは、い〜ぱんつ〜
と言う歌に基づいております。


あ〜、くだらない(笑)