お持ち帰り

アメリカでは、ファーストフード店などで食べ物を持ち帰ることをTo goといったりするようですが、イギリスではもっぱらTake awayです。


「こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」
アメリカ: For here or to go?
イギリス: Eat in or take away?


また、他の英語圏では「お召し上がり」をhave hereという風に言うところもあるらしいです。
面白いねー。


ところで、イギリス(とヨーロッパも多くの国)では、カフェやパン屋さんなどで食べ物を買う時に、値段が二つ、ついていることがあります。


税金システムが日本と違い、サンドイッチなどの加工品の食べ物などは、店内で食べるか持ち帰るかで税金のかかり方が変わるので、値段が違うのです。
大体、値札にEat inいくら、Take awayいくら、という風に表示してあります。
時々、ぱっと値段を見て、安いなと思ったら持ち帰りの値段だった、なんて事が結構あります。
知っていても、間違えるんですよね、これ。